ем–ем

е̏м – е̏м свеза и – и, буд – туд: Оздо̏л иде мла̑д на ко̏ња | Е̏м мла̑д – е̏м ли̏чан [Одоздо иде млад на коњу, ем млад ем стасит.] (н. п.); – Оздо̏л иде ста̏р на ко̏ња | Е̏м ста̏р – ем грбав [Одоздо иде иде стар на коњу, ем стар ем грбав.] (н. п.)

Овакву конструкцију имају и Турци у Призрену у познатој изреци: Ем фукара̏ – ем сићи̏ бӥјӥк (Буд је сиромах – туд је и са великим penis-ом)

Ет. Ел. Реч. I, 174.

е̏м: Е̏м те би̏је, е̏м не̏ ти да̑ва да пла̏чеш (н. посл.). Па за не, плака̏ти и те и ти.

Цитат

Димитрије Чемерикић, “ем–ем,” препис.орг, приступљено 23.11.2024., http://www.prepis.org/items/show/10831.

Транскрибуј овај запис

  1. DC.ZRP.Ee10088.jpg
  2. DC.ZRP.Ee10089.jpg
  3. DC.ZRP.Ee10090.jpg
  4. DC.ZRP.Ee10091.jpg

Подели преко друштвених мрежа

Метаподаци

Наслов: ем–ем
Аутор: Чемерикић, Димитрије (1882—1960)
Извор: Збирка речи из Призрена
Опис: Листић је део рукописне збирке речи из Призрена Димитрија Чемерикића, коју је аутор између 1950. и 1960. године предао Институту за српскохрватски језик САНУ као грађу за Речник српскохрватског књижевног и народног језика.
Датум: Прва половина 20. века
Издавач: Центар за дигиталне хуманистичке науке
Институт за српски језик САНУ
Носилац ауторских права: Српска академија наука и уметности
Лиценца: Creative Commons Ауторство - Некомерцијално 3.0 Србија
Медиј: image/jpeg
Опсег: 1801 x 793 px
Предметна одредница: српски језик
лексика
призренско-тимочки дијалекат
Језик: sr
Идентификатор извора: DC.ZRP.Ee10088